Радуга Cлов.Ру

онлайн переводчики и словари

Все языки и переводчики

Английский легко и бесплатно


Курсы (от 160 р.) + отзывы

Обучение за рубежом + отзывы

Как НЕ надо (!) изучать языки


Переводчик текстов онлайн

Словарь многоязычный

Электронный переводчик Ectaco

Контакт



От редактора:

В данной статье рассказывается об услугах перевода документов и их апостилировании. В частности, отмечается, что подобный штамп ставится для того, чтобы документ имел юридическую силу на территории другой страны.

Апостиль – процедура упрощенной легализации документов

Ни для кого не секрет, что в XXI веке большое внимание уделяется международным отношениям, так как процессы глобализации затронули миллионы людей, и стало ясно, что без плодотворного сотрудничества стран между собой выжить в новой макроэкономической модели весьма сложно. На этом фоне весьма успешно развиваются переводческие услуги.

Десятки компаний предлагают выполнить устный и письменный перевод, прося за свою работу хорошее вознаграждение. Наиболее сложными считаются заказы, связанные с переводом официальной документации – паспортов, дипломов, свидетельств о браке, медицинских справок. Ведь здесь в большинстве случаев необходимо не просто перевести текст с одного языка на другой, но и придать документу или его нотариально заверенной копии юридическую силу через прохождение процедуры апостилирования.

Апостилирование – это упрощенная форма легализации документа среди стран-участниц Гаагской конвенции, утвержденной 5 октября 1961 года. Специальный штамп – апостиль - ставится на оригиналы документов или их копии. После этого они будут признаваться в тех государствах, между которыми было достигнуто соглашение об апостилировании. По крайней мере, так оно выглядит в теории, на практике же все может оказаться не таким простым, как кажется. Проставляя апостиль (будь то http://www.akmw.ru/serv-apos.html или иной вариант), главное - соблюдать все правила, тогда заверенный таким образом документ точно будет считаться юридически значимым в другой стране, которая приняла условия Гаагского соглашения. Если же государство апостилирование не признает, то остается единственный вариант легализации – через консульство.

Прежде чем начинать походить процедуру, следует знать ряд существенных моментов о самом штампе. Апостиль можно ставить только в том государстве, где был выдан соответствующий документ. То есть в России подобным способом можно заверять лишь те официальные бумаги, которые когда-то были здесь выданы. На иностранном же документе поставить штамп у нас в стране не удастся. А отсюда следует, что апостилируются те российские документы, которые планируется использовать за границей. Кроме того, следует отметить, что не обязательно сначала нести документ в бюро переводов, а затем осуществлять его апостилирование. Можно наоборот: сперва поставить штамп на бумаге, а затем переводить текст, имеющийся на ней.

Штамп проставляется официальными органами страны либо на оригинале документа, либо его нотариально заверенной копии. Подобными вопросами могут заниматься различные министерства и ведомства, здесь многое зависит от того, с каким типом документов вы обращаетесь с целью поставить апостиль. Большей частью документации, исходящей от физических лиц, занимается Министерство юстиции Российской Федерации. Подпись лица на штампе, а также сам апостиль не требуют какого-либо иного подтверждения. Чтобы затем использовать данный документ в другой стране, потребуется нотариально заверенный перевод текста.

Для того чтобы поставить апостиль, сегодня практически не требуется прилагать каких-либо усилий, если решением данного вопроса занимаются специалисты переводческих компаний. Помимо того что они выполнят юридически грамотный перевод текста, документ будет передан в соответствующие официальные органы для его дальнейшего апостилирования. Как только работа будет готова, ее тщательнейшим образом проверят, и если ошибок в ней не окажется, то клиента сразу же проинформируют о том, что можно забирать заказ.

Источник: http://radugaslov.ru (при копировании ссылки удалять запрещено!)


© Радуга Слов.Ру, 2016.