Радуга Cлов.Ру
онлайн-перевод и обучение

Все языки и переводчики

Английский легко и бесплатно


Курсы (от 160 р.) + отзывы

Обучение за рубежом + отзывы

Как НЕ надо (!) изучать языки


Переводчик текстов онлайн

Словарь многоязычный

Электронный переводчик Ectaco

Контакт



От редактора:

Сегодня поговорим об экономическом переводе - деле, требующем помимо прекрасного владения английским языком еще и специальных знаний по специфике предмета. Впрочем, это касается любых узкотематических переводческих задач.

Перевод экономических текстов и сайтов

Перевод экономических текстов – это специфическая работа профессионального переводчика, требующая помимо прекрасного владения иностранным языком специальных знаний. Основы экономической теории, специфическая терминология, использующаяся в документах экономического содержания, должны использоваться переводчиками правильно.

Сегодня к наиболее востребованным типам переводов, с которыми обращаются клиенты, стал перевод экономических текстов - см. languagesolutions.ru - и перевод сайтов (можно там же заказать). Все это вызвано активным развитием банковской сферы, а также расширением влияния иностранного капитала, иностранных компаний, инвесторов на российский рынок, а также с улучшением международных торговых отношений.

То и дело появляющиеся электронные переводчики, компьютерные программы не способны грамотно перевести официальный текст, контракт, важную бумагу. Это связанно с изобилием специальных терминов, присутствующих в банковских, налоговых, таможенных и прочих документах, иногда являющихся синонимами с так называемой обычной лексикой, но использующихся совсем иначе, меняющих смысл в сочетании с другими словами. Именно поэтому вместо вразумительного текста «машинный перевод» зачастую представляет собой несвязанный набор слов, и, соответственно, многого от таких изобретений ожидать не стоит. Более того, учитывая специфику финансовой или банковской сферы, переводческие компании стараются приглашать специалистов, не просто знающих иностранный язык, но имеющих опыт работы в бухгалтерии, финансовых отделах компаний и пр. Чтобы сделать качественный экономический перевод, как минимум, требуется высшее экономическое образование у того, кто этим будет заниматься.

В целом не только экономический, но и любой другой перевод, связанный с ведением вашего бизнеса, является чрезвычайно важным условием для взаимопонимания между иностранными партнерами, для нахождения новых клиентов. Кстати, ведь именно для этого компании хотят сделать перевод сайтов на тот или иной иностранный язык.

В бизнесе важна точность, грамотность речи, полное соответствие смыслов представленного текста как на исходном языке, так и на языке оригинала. От верного перевода сайта зависит то, заинтересуется ли вашими товарами или услугами потенциальные партнеры из-за рубежа или, усмехнувшись, перейдут на другой ресурс. В этом случае именно от специалиста зависит «виртуальное» лицо вашей компании. Поэтому подойдите к выбору специалиста со всей серьезностью.


© Радуга Слов.Ру: экономический перевод, изучение английского языка, 2016.