Радуга Cлов.Ру

лучший онлайн-переводчик текстов


Как не надо изучать иностранные языки

Отзывов и комментариев: 51

Вы уже пробовали изучать иностранный язык, но результат оставляет желать лучшего?

Проверьте, не совершали ли вы этих ошибок.

Язык – это привычка. К одному языку любой из нас уже привык…

Не надо ИЗУЧАТЬ иностранный язык.
Оставьте это тем, кто пишет диссертации.
Чтобы заговорить на родном языке, вы его не изучали. Вы слушали-слушали, да и ПРИВЫКЛИ к нему.

На первый взгляд, может показаться, что взрослому, с развитым умом, человеку негоже идти по пути несмышлёного младенца. Взрослому, вроде бы, надо выучить правила… Ведь в школе именно это внушают: вот выучишь правило – тогда сможешь заговорить.

Но спроси вас про правила построения русского языка… Сможете изложить их? А знали ли вы их, когда вам было полтора годика и вы учились говорить на русском? Нет, вы просто ПРИВЫКЛИ к нему.

Вспомните: те люди, которые уже взрослыми начали жить в другой стране – через некоторое время в их русской речи начинают встречаться слова и выражения на английском. “Через бридж на басе переехал…” Они не успевают переводить их на родной: звуковые формы встроились в их сознание. Хотя поймите правильно: подстановка в свою речь иностранных слов ни в коем случае не способ овладеть языком! В разных языках разное строение фраз. Вы говорите по-русски: “Я НЕ вижу причины”, – а они: “Я вижу, НЕТ причины” (“I see no reason”).

Получается, что тот механизм, при помощи которого мы в детстве научились родному языку, жив-здоров и приглашает собой пользоваться. Не “изучайте” иностранный язык. ПРИВЫКАЙТЕ к нему: слушайте его (понимая) столько времени, сколько вы сейчас слышите русский.

Скажут, что взрослому, мол, надо осознать, что и как действует. А вот это было бы хорошо. По сравнению с младенцем, у взрослого два больших преимущества: ему можно что-то объяснять, и он может прочесть то, что слышит. Важно только не ставить телегу впереди лошади – не ставить объяснения перед самим языком, перед самой речью. В нашей стране обычно всё только изучали, анализировали и объясняли, но окунуться в естественный язык так, чтобы наслушаться, привыкнуть и заговорить, было негде. Вспомните: даже не послушать, а и почитать можно было только то, что разрешено: критический реализм XIX века: Dickens, Thackeray и т.п. – письменный язык столетней давности.

Предлагаем “нырнуть” в речь, на которой действительно говорят люди. Преподаватель же должен сделать так, чтобы к вам само прилипло то, что нужно.

НЕ ГОТОВЬТЕСЬ СТРОИТЬ ФРАЗЫ

Вам всю жизнь при “изучении” иностранного языка говорили: “Построй фразу!” Но, когда вы разговариваете по-русски, разве вы строите фразу, готовясь что-нибудь сказать? Разве вы думаете: “Начну-ка я с подлежащего, выраженного существительным в именительном падеже, потом поставлю составное глагольное сказуемое, выраженное переходным глаголом и сразу после него – прямое дополнение, а за ним – косвенное…” Так, что ли?

Вовсе нет. Вы открываете рот, а оно уже само говорится. Вы не можете мысленно управлять речью. Ваше сознание для этого слишком медленное. Не готовьтесь обдумывать, как по-английски то или это и где его место в предложении.

Мы говорим то, к чему привыкаем, слыша. Дайте же ПРОПИТАТЬСЯ иностранным языком вашему – назовём его так – подсознанию. Пока ваше подсознание “изучаемым” языком не пропитается – вы будете только, запинаясь, “строить фразы”. А фразы в разных языках не совпадают по своему строению.

Привыкайте же к языку!

ЧТО ПОМОЖЕТ ПРИВЫКАТЬ К ЯЗЫКУ

Чужое

Привыкать можно, например, по аудио-курсам. Там правильные выражения, и произносят их носители языка.

Они действительно хороши, но редкий герой одолеет их: чужие разговоры не трогают, скучны и не запоминаются. Основная масса аудио-курсов подходит только тем, кто в душе филолог. Просто прекрасно, если вам попался интересный аудио-курс. Но если к аудио-курсам “не тянет”, себя не вините.

Свое

Привыкать лучше и легче к тому, что интересно. Под интересное, во-первых, подходят приятные для вас песни на изучаемом языке. Те, про которые хочется узнать, о чём там поют. Словосочетания из любимых песен оседают в памяти очень надёжно. Кроме того, из песни, в отличие от учебных диалогов, запоминается только правильный порядок слов: из песни не только слово не выкинешь, но и не переставишь.

А самое хорошее то, что, слушая песню, человек занят тем, что наслаждается любимым хитом, а иностранный язык при этом сам оседает у него в голове. В том, разумеется, случае, если человек, слушая, следит за произносимыми словами по английскому тексту, т.е. различает, что произносится, а текст этот сопровождается учебным переводом.

Дальше – еще интереснее.

Учить правила произношения или просто слушать?!

Почему в России всё ещё редко встретишь человека, свободно владеющего иностранным языком?
Тут уместна крылатая фраза: – Бойтесь того, кто скажет: “Я знаю, как надо”!
Правильно. Для каждого человека “как надо” будет чуть иным.
А вот “как не надо” – для всех людей общее.

“Правила произношения” в английском языке учить не надо, потому что бесполезно. Любое слово может сейчас “читаться” так, и тут же – иначе. Пожалуйста: bow, которое произносится [bou] и bow, которое произносится [bau]. Wind: [waind] и [wind]. Таких слов – весь английский. Правил, как их распознать, нет.

Обычно вам незатейливо предлагают выучить все возможные варианты, как что может “читаться”. А когда встретится конкретное слово – посмотреть его в словаре. То есть, в любом случае направляют в словарь, но перед этим предлагают поубивать время на “правила произношения”.

За пару недель или пару месяцев вы можете выучить все “правила произношения”, но, несмотря на это, произношение всех встреченных английских слов вам придётся смотреть в словаре или просить произнести их носителя языка.

Здесь может возникнуть вопрос: как же, не вдаваясь в правила произношения, произносить слова? Ну, вспомните: вы же с детства слышали, что “пожалуйста” по-английски “плиз” . После этого, если вам показать “please” и сказать, что это – оно, вы его уже “плеасе” не будете читать: ваши уши вам не позволят. Вы с детства слышали “нокаут”, теперь вам безопасно будет увидеть “knock out”: “кноцк оут” вы скажете вряд ли.

Давно уже есть электронные словари и компьютерные программы, которые произнесут для вас вслух любое английское слово – хоть целую книгу. Не читайте. Слушайте. Тут всё очевидно. Языки любят, чтобы их учили “звуком наперёд”.

Академические термины в учебных пособиях

По многолетним наблюдениям за теми, кто говорит на иностранном языке или, наоборот, пишет о нём, напрашивается вывод: не стоит тратить энергию на выучивание грамматических терминов. Ведь чтобы общаться с человеком, мы не вынуждены знать, что у него называется трахеей, а что – аортой.

Да спросите на улице любого молдаванина или узбека, который свободно говорит и на своём языке, и на русском, много ли он знает, как что называется в русской грамматике? О грамматических ли терминах и правилах он вспоминает, когда с вами говорит?

Возражают, говоря, что это когда уже умеешь разговаривать, о правилах уже не думаешь, а вот, чтобы научиться, они, якобы, нужны обязательно. Это заблуждение посеяли, сами того не заметив, филологи. Когда их учили, с них спрашивали на зачётах одинаково и за речь, и за её анализ.

Став преподавателями, они, не долго думая, стали нести в массы весь тот филологический арсенал, которому учили их. Они поняли, что язык – это стройная система, полюбили её и пошли в мир делиться своей радостью. Они стали готовить из обучаемых таких же, как они сами, филологов, думая, что это и есть способ научиться говорить на языке.

Похоже на то, как народы, оставшиеся на первобытном уровне развития, добывают огонь трением палочки между ладоней не потому, что это самый лучший способ, а потому, что они другого не знают. Дедушка показал, как тереть – они и трут.

Но ведь вам надо уметь высказаться в жизненных ситуациях, а не сдать на анатомиста-филолога. Ну, вспомните, что вы говорите в жизни? “Больше так не делай”, “Ничего себе!”, “У вас здесь всегда так?”… При чём здесь названия членов предложения?!

Когда вам предлагают выучить, чем прямое дополнение отличается от косвенного – это всё равно, что, вместо того, чтобы продать вам рубашку, вас ведут на ткацкую фабрику и учат, как называются детали ткацкого станка, стараясь сделать из вас инженера-ткача.

Бесцельные сложные описания правил

К чему вас приблизит, если вы всё же выясните, что означает фраза: “Глагол to say обычно употребляется перед дополнительным придаточным предложением, если нет косвенного дополнения”? (Бонк, т.1, стр.509)

Хотите ещё? Пожалуйста: “…или с прямым дополнением, если нет косвенного дополнения”. Как вам, неплохо?!

Что вольешь в сосуд – то из него и выльется. Наполнишь себя правилами – сможешь выдавить из себя только правила. От самих по себе хорошо выученных правил ещё никто не заговорил.

Детям в “немецкой” школе задают выучить правило: “Неопределённое личное местоимение man употребляется в безличных предложениях в качестве формального подлежащего. Сказуемое в таких предложениях стоит в третьем лице единственного числа.”

Читатель, ты что-нибудь понял? В русском-то ты, небось, умеешь запросто расставлять неопределённые личные местоимения по безличным предложениям, потому и говоришь без акцента?

Наполняйте себя тем, что вам хочется сказать. Если вам надо писать диссертацию о языке – тогда да, надо выучить все части речи и члены предложений. А если вам надо понимать и говорить – тренируйте те органы, которыми собираетесь пользоваться: уши и рот.

Надуманные фразы в упражнениях

Когда лингвисту не приходится пользоваться языком, но у него есть время и интерес к собственно лингвистике, он начинает составлять упражнения с интригующими предложениями типа: “Кто часто обсуждает планы с этими инженерами?” или “Ваша сестра часто остается в офисе после работы, чтобы позаниматься английским?” (Бонк, т.1, cтp.95)

Такие фразы в учебниках появляются ниоткуда, и отправить их можно только в никуда. Думайте сами, будете ли что-нибудь подобное когда-нибудь говорить вы. Если нет – то готовьтесь к тому, что ваш мозг откажется учиться по ним, как чуждым ВАШЕМУ бытию, и вы зря будете себя заставлять. Они не будут “лезть в голову”.

Понаблюдайте: когда учёба идёт трудно, это чаще всего из-за того, что предлагается нежизненный материал.

Разговорных тем самих по себе недостаточно

Не пробуйте освоить язык по разным разговорным “темам”: “В театре”, “В гостинице”… Спору нет, они хороши и, кажется, что когда-нибудь пригодятся. Если вы бываете в театре, ресторане и гостинице, – конечно, не помешает выучить по 20-30 устойчивых фраз из каждой “темы” и выяснить, как основные предметы называются по-английски. Но от самих этих “тем” ещё никто не научился говорить!

Напомним, что сейчас речь идёт о том, что предпочесть в начале вашего пути.

Не тратьте время на преодоление трудностей!

Дорогую упаковку многие уже научились делать, а толковых специалистов, по-прежнему, единицы. Если вам тяжело, скучно и непонятно, это может означать, что курс, за который вы взялись – барахло. Какие бы ни были красивые учебники и помещения для занятий. Бросайте его, какой бы он ни был наукообразный и красочно поданный.

“Утонувший в подробностях”

Ещё одна причина, почему наша страна долгие годы не разговаривала ни на каком иностранном языке, – это то, что учили подряд ВСЕМУ. Как же! Надо ведь обрушить на обучаемого все-все мелкие подробности! Пусть он лучше окажется под ними погребён, но зато будет знать, что ему дали всё.

Практика показывает: идеально давать человеку главное, “от чего плясать”, а остальное он сам заметит.

Вот почему люди с тоской думают о курсах языка – ведь им предлагают ужастик: они пришли, чтобы покушать, а им дают кусок железа и учат, как из него выковывать кастрюлю, в которой потом ещё надо будет приготовить еду.

Шерлок Холмс говорил, что наша голова – как чердак. Её можно наполнить чем угодно. И глупые люди, сказал он, так и делают.

Не надо изучать ненужное. Микелянджело говорил, что ненужное надо отсекать. Отличать ненужное – признак мастера.

Отгадайте загадку. Скажите, хорошее ли это будет объяснение, как дойти: “Сначала пойдёте по коридору прямо до первой двери с медной ручкой, туда вам не надо. После неё тоже прямо, а не направо, потому что направо ничего нет. Слева будет коридор, в нём горят две лампочки. Их в прошлом месяце Джон ввинтил после праздника. Не может быть, чтобы вы не знали Джона. У него сыновья такие сорванцы, на той неделе в соседнем доме стекло разбили. В этот коридор поворачивать не надо. Потом будет поворот направо со ступенькой. Мы её каждый год чиним. Не очень удобно, но раз есть, то приходится терпеть – пройдите мимо, вам туда не надо. Потом будут три синие двери слева и две коричневые справа. Между ними окно, но вид не очень интересный, во двор. Дверь, которая вам нужна, самая последняя в коридоре. Её, в общем-то, со входа сразу видно.”

Ничему такое обилие деталей не помогает, а только зря отвлекает. Умнее было бы сразу сказать “последняя дверь в коридоре”! Однако нет числа людям, которые считают недопустимо недостаточным сказать только то, что нужно вам. Они добиваются, чтобы все выслушали по полной все то, что интересно им. Похоже на то, как сейчас преподают языки?!

ЭХ, УЧЕБНИКИ…

Большинство учебников создано не для того, чтобы вы стали понимать речь на чужом языке и сами начали на нём говорить. Нет!

Скорее, они являют из себя отчёт авторов о том, что они в подробностях знают систему строения грамматики английского языка середины прошлого века.

Известно, что в СССР все знали, что иностранный язык всё равно не пригодится, и поэтому преподавали не сам язык, на котором говорят в мире, а его строение!

Отсюда и все эти изящные рассуждения и схемы – что после чего ставить и чем герундий отличается от причастия первого и от отглагольного существительного. Такие объяснения хороши для диссертации. Говорить же ни от схем, ни от диссертаций никто не начал.

Автору, как это ни печально, встречались заведующие кафедрами английского языка вузов, доценты и кандидаты наук, которые англичан не понимали и по-английски не говорили. Но они всю жизнь преподавали английский и всё запросто объясняли.

Учебники же, о которых идёт речь, к сожалению, придётся охарактеризовать как ущербные. Они созданы людьми, которых Родина не пускала… услышать то, что они собирались преподавать.

Что им после этого оставалось, кроме как: “Обсудите функцию причастий I и II в следующих предложениях”? И в наши дни они продолжают преподавать то и так, чему и как учили их, когда их учили на филологов. Вот откуда сейчас рекомендации пользоваться написанными при Сталине “Бонку” и “Эккерсли”.

Вовсе не потому что это непревзойдённые шедевры, а потому что тех, кто рекомендует эти учебники, учили по ним, и они помнят, как это делалось тогда, а своего ничего предложить не могут. Без обид.

Ну и высосанные же из пальца фразочки в таких книгах! Как в театре абсурда! Судите сами: “Спросите у Джона, это ложка или вилка?” “Это ложка или нож?” Да ты, друг, похоже, их не различаешь!..

Или для гестапо: “Эта девушка – студентка? – Нет. – Она машинистка? – Да. – Она хорошая машинистка? – Да. – Кто хорошая машинистка? – Эта девушка.”

А вот засомневался пьяный преподаватель: “Я читаю? – Нет. – Я говорю? – Да. – Я говорю по-русски? – Нет. – Я преподаю вам английский? – Да. – Кто преподаёт вам английский? – Вы. – Чему я вас учу? – Английскому.”

В основном преобладает жандармская тематика. Прилипчиво просят рассказать о таких вещах, которые в жизни вас никто не будет спрашивать, только на допросе. К чему готовят?

На самом деле, просто целые учебники взяты с потолка.

Кроме того, “Бонк”, какой бы устаревший он ни был, – это учебник не для тех, кому надо говорить по-английски, а для филологов. Отсюда и все эти задания про “обсудите функцию наречий”. Учить по нему людей, которым нужен второй язык, а не вторая специальность – вообще не дело.

Раз уж мы о них заговорили, эти две книги, особенно Эккерсли, написаны длинными тяжёлыми предложениями, в которых пока разберёшься – забудешь, зачем ты здесь оказался.

А отступление это понадобилось не оттого, что захотелось кого-то пнуть, а чтобы те, кто пробовал по таким книгам заниматься и бросил, не корили себя. Не за что. Вы не виноваты.

Неудивительно, что люди не смогли учиться по таким книгам. Они помучаются, бросят и начинают думать, что это они к языкам неспособные. Ну придёт ли в голову, что бывают такие курсы, которые специально или случайно сделаны так, чтобы их бросили, но винили себя?

А книги из разряда “Английский для детей” чаще всего, вообще – диверсия. Считается, что, если картинки красивые, детские – дети будут учиться. Но предложения-то там не из жизни! Да, дети их выучат. Но ни дома, ни в Англии не скажут по-английски: “Не буду больше с Вовкой играть. Он мою игрушку сломал. И пусть отдаёт моё ведёрко!”

Учебники зарубежных авторов

И ещё одна грустная новость. “Лучшие английские и американские” курсы не годятся для русскоязычного человека. Это не злопыхательство.

Дело в том, что сам народ обычно не чувствует своего языка. В результате, во-первых, лучшие, знаменитые исследователи английского языка – кто угодно, только не англичане.

А во-вторых, носителям языка всегда трудно его преподавать и писать учебники для иностранцев, потому что они не чувствуют трудностей своего языка.

Попробуйте сами. Объясните американцу разницу в значении и употреблении русского “за”: “ЗАпросто ЗАчитался, ЗАодно ЗАшёл ЗА ЗАбор, ЗАтаился, ЗАцепился и ЗАплакал”. И ещё: “ЗА два раза”. Какое у этого “ЗА” каждый раз ЗА значение? Вы подумаете, что из учебника, наверно, можно понять. Увы, нет. Нет там объяснения. Учебник-то русские писали, а им не ясно, что тут непонятного.

Возвращаясь к оксфордским курсам, интересно отметить, что весь мир на них не жалуется. По ним тяжело учиться только россиянину.

Дело в том, что и кенийцы, и финны слышат английскую речь с детства. Фильмы нигде не дублируют. Делают субтитры на своём языке и оставляют звук на английском. Произношение и очень много выражений запоминаются сами.

Первые свои фразы на английском языке человек там начинает говорить, не переводя со своего, а повторяя то, что много раз слышал. Как у нас: ведь любой знает из кино “Хенде хох”. И никого не интересует, “хенде” там подлежащее или “хох” сказуемое. Главное, чтобы человек сделал то, о чём ты его просишь.

А по бокам от придаточного – определители…

Бывает, за рубежом авторы тоже стремятся сделать из людей филологов, а не научить их разговаривать.

Судите сами: вот фраза из английского учебника “Collins Self-Study…” , стр.172. (Не откажитесь заметить: “Self-Study” значит “самоучитель”). “Безличное it, за которым следует одна из форм to be и прилагательная или существительная группа, используется, чтобы выразить ваше мнение о месте, положении или событии. За этими группами могут следовать придаточные с -ing, to или that.”

Как вам нравится такой самоучитель? Для кого это нагромождение? Это не способ научиться говорить, это рассказ инопланетян об анатомированном английском языке. Не надо надеяться, что, когда вы разберётесь в этой, с позволения сказать, белиберде, вы заговорите на настоящем оксфордском английском.

Когда вам надо что-то сказать, разве вы отдаёте себе отчёт в том, хотите ли вы сейчас выразить своё мнение о месте или положении, как рекомендуют в вышеприведенной цитате? Когда надо сказать: “Плохо, что он не пришёл” – хоть лопни – не сообразить будет, это о месте или положении?

А бедные обучаемые стараются усвоить подобную ахинею – простите, анализ – и винят в плохих способностях себя.

НЕ ТАК ЭТО ДЕЛАЕТСЯ

Кстати, “анализ” по-гречески – “расчленение”.

Живое существо можно на кусочки нарезать, но… сложить обратно кусочки так, чтобы из них получилось живое существо…

Отсюда и вывод. Смотрите, чтобы с иностранным языком у вас телега не стояла впереди лошади. Если вы его не слышите – не надо “изучать” с чужих слов его строение.

ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ?!

Плохая память или просто скучно?

На память жалуются: никак не выучить заданный диалог. Память здесь, скорее всего, ни при чём. Вероятнее, что диалог тот скучный и надуманный.

Сказать вам, почему, когда вы учитесь языку, многое, сколько ни учи, тут же вылетает? Дело в том, что, когда вы напрягаетесь с фразами вроде упомянутых выше, ваш мозг с той же скоростью, с которой они поступают, сразу же выбрасывает их как не относящиеся к вашему бытию, то есть, по его мнению, ВАМ не нужные.

В каких случаях вы запоминаете то, что вам говорят? Когда вы сами спросили о том, что нужно ВАМ, и с интересом слушаете ответ.

Когда же приходит преподаватель (или учебник) и начинает: “А ещё за морем есть такое чудо…” – это его проблемы, и с вашими, сколько ни напрягайся, они пересекаются только теоретически. Тут-то и начинаются поиски “как развить память”. Ох, не в памяти тут дело!

Правильно люди и говорят: “Не лезет в меня этот язык”. Это не язык не лезет, а чуждая, ненужная нам информация. Вам нужна НЕ она – вот она и не лезет. Ваша память её выкидывает как не имеющую отношения к вашей жизни.

Хорошо учиться вы будете тому, о чём спросите сами. Задача толкового преподавателя сделать так, чтобы вы заинтересовались и спросили.

Отсюда становится очевидным, что нормальный человек, которому язык нужен, чтобы разговаривать, заинтересуется не разницей между родительным и винительным падежами, а, например, как сказать: “Вот было бы здорово!”

Задача преподавателя – сделать так, чтобы обучаемый всё время управляемо спрашивал и чтобы обучение было ответом на его вопросы.

Когда начнём понимать?

Проще всего понимать написанный текст. Для этого достаточно ознакомиться с грамматикой и со словами. Сложнее распознавать то, что нам говорят вслух. Чтобы это не казалось сплошным “бу-бу-бу”.

Чтобы привыкнуть различать на слух речь на иностранном языке, существует только один приём: видеть написанным то, что в этот момент произносится.

Так как в Нью-Йорке никто не будет для вас на бумажке писать то, что он в это время вам говорит, а без этого его речь для вас будет птичьим щебетом, не рассчитывайте, что вы там чему-нибудь научитесь: привыкайте здесь, с плеера, держа в руке текст. Можно слушать одно и то же много раз, пока не расслышите.

КОГДА ЗАГОВОРИМ?

Многими способами учатся говорить на иностранном языке: пересказывают тексты, учат диалоги, пишут упражнения – все они сходятся в одной точке. Должно накопиться определенное количество фраз, которые мы произносим автоматически, не задумываясь.

Надо НАКОРМИТЬ такими образцами ПОДСОЗНАНИЕ. Тогда оно сообразит, что – надо же! – оказывается, мы занимаемся иностранным языком. Систему языка оно прочувствует само и начнёт выдавать фразы на этом языке, формируя их из тех, которые вы к этому времени выучили.

Причём, учите именно фразы, а не слова. Именно по тому, в каких своих видах слова встречаются в разных фразах, подсознание со временем начинает “схватывать” весь набор их значений и усваивает, как этими словами пользоваться.

Сами слова – это мёртвое. Мы не думаем словами, мы думаем фразами. Фраза – это как растение с крепкими корнями, которое всегда найдёшь там, где оставил. В том смысле, что легко вспомнишь и саму фразу, и слова, которые в ней были. Отдельные слова же – как пушинки, которые порхают неуловимо.

Ваше мнение пишите в комментариях!

C. C. Захapов, Санкт-Петербург,
автор метода интенсивного обучения английскому языку

Перешлите другим почитать:


 
51 чел. высказался:
1
Сергей:
Да, жаль, что раньше не было этой информации… Статья написана просто не в бровь, а в глаз! Столько лет учил английский, и столько напрасных усилий приложил!
Вывод такой: не надо полагаться только на систему образования, на курсы, на репетитора – надо еще и здравый смысл подключать, и, если видишь, что обучение не дает эффекта, срочно искать причины. Преподавать иностранный язык – одно, другое дело – КАК?! Одно и то же дело можно исполнять хорошо, удовлетворительно и из рук вон плохо! Быть учителем от Бога или серой посредственностью. У преподавателей такого не должно быть, иначе будут получаться калеки (недоучки). Прошу простить за прямоту (имел горький опыт в своей жизни).
2
Джа:
Мне тоже статья кажется во-многом правильной. Чего стоят одни только попытки преподавать грамматику разным людям одним и тем же методом! Привычный школьно-вузовский метод срабатывает лишь для людей с сильной преобладающей логикой. Остальным же это сложновато. Скажем, пытался я жену обучить некоторым временам типа Past Perfect, Present Continuous – никакие методы не помогают. Потому что с логической составляющей у нее плохо, и она не одна такая! Грамматика – сложнейший для таких учащихся предмет. Остановились на том, что есть “I do”, “I did” и “I shall do”. Такое упрощение позволило ей хотя бы не ломать дров типа “I have been eaten”. Ну, и т.д.
3
Марина:
Я абсолютно согласна с тем, что здесь написано. У меня двое детей и оба учат английский. Мальчик – с удовольствием и приятностью (не задумываясь, может и с ошибками, но будет говорить, пока не удастся его “заткнуть”, – почти не готовит домашних заданий, но активно работает в классе. И девочка, которая учит все и вся как проклятая, но даже в ГЕСТАПО не выдаст своего знания языка. Не говорит, не слушает, не читает ни при каких обстоятельствах. А учатся в одном заведении. Но программы и главное УЧИТЕЛЯ разные.
4
Николай… можно просто Коля:
Пожалуйста избавьтесь от стереотипов, что нужно учить правила и всякую ерунду которая вам не пригодится в реальной жизненной ситуации в англомовном кругу)))) И аналог проведенный между детьми и взрослыми очень правильный, выросли значит и умниками все стали…..дык мы же взрослые …так давайте что то выдумаем сложное и запутанное, чтобы компостировать себе мозг и что хуже всего невинным детям которым сказали что с рождения они ..ээээ как то не так учили язык))) … это даже не нужно проверять, чувствуется что это правда, есть внутренний отклик и здесь нет никакого сопротивления…если хочешь учить: слушай, читай, смотри на языке который изучаешь и только то что тебе нравиться…а правила? когда начинаешь смотреть на строение языка, извините но кроме зевоты это ничего не приносит, это классное средство для того чтобы уснуть крепким сном и тут конечно видно сопротивление и тогда организм становиться очень находчивым и делает все для того чтобы отвлечься и даже уснуть…другое дело когда есть на иностранном языке любимые передачи, книги, фильмы, сайты…выводы делайте сами, я уже сделал))) Автору спасибо, молодец
5
Уля:
Интересно, кто сие пишет? Тот, у кого ученики поступают в вузы, уезжают за границу, СВОБОДНО общаются на ин. яз.? Или, может, какой-то сухарь, который, как зомби, повторяет за парой-тройкой методистов, говорящих: “Задавить, гадину” (имея в виду грамматику). Типа, если Вы скажете: “Я хотеть один сладкий булка” – Вас прекрасно поймут. А вот я училась по Бонку и, простите, по Старкову (соглашусь, это не лучший учебник), а вот трудностей при общении с иностранцами НИКОГДА, повторю: НИКОГДА не испытывала, в отличие от детей, которых обучают по новомодным учебникам и которые два слова в кучу связать не могут. Люди, дело не в учебниках!!! Дело в преподавателях и в самих учащихся!!! Моя учительница и по Бонку и по Скульте научит, а есть такие, что хоть бисером осыпь…
6
Yuli:
не могу не согласиться с автором статьи – неважно “сухарь” это или “профессор”, да безусловно грамматику знать надо, но возможно по другим методикам, а не по устаревшему Бонку-ведь будь он так эффективен -многие уже бы говорили на преподаваемом языке.Хотя полностью отрицать их эффективность не имею права,так как сама изучя эти учебники годами-нисколько не говорила и не понимала на английском, но после того как переехала в другую страну и была вынуждена “коммуникировать”-правила зазубренные давным давно как-то сами всплыли из подсознания.
7
inna:
С чем согласна на 100% – это “Должно накопиться определенное количество фpаз, котоpые мы пpоизносим автоматически, не задумываясь”. Но, чтобы они накопились, нужно УЧИТЬ. А некоторые ученики (корпоратив) удивленно-недовольно говорят “О, так это учить надо?”

Преподаватель.

8
преп:
по поводу-брат болтает,а сестра нет-часто напрямую зависит от характера ребенка.есть дети,кот. с первых уроков вливаются и сами импровизируют,а есть и за год не расшевелишь-они такие как правило не только по отношению к анг.яз.ну,о программе и подходе всем понятно
9
Kim:
Ага! Именно так! Как говорит автор. Все, чему учили в школе-университете на немецком – я не смогла спросить в Мюнхене в кассе, как доехать до Милана. Вернее спросить-то спросила, но ни хрена не поняла, что мне отвечают )) Хорошо, нашу встретила. А в Италии уже чувствовала себя как рыба в воде. Потому как практика – дело серьезное. И уже после лет проживания там, учебники с которых начинался мой итальянский… теперь мне видны все ошибки. Cразу кидаются в глаза тексты, насочиненные “нашими”. Потому как знаю: там так не говорят. Хочу сказать спасибо автору этой статьи, потому как он воскрешает надежду утратившим веру выучить английский, к коим так же причисляю и себя, и моих детей )). Этот психологический фактор очень серьезная вещь! Мы ж все из комплексов ). Спасибо Молодцы! Удачи всем.
10
Вера:
У меня муж американец,не знает русский совсем,а я начала учить английский с нуля и в 54 года. Живу в Америке 1,5 года и уже немного говорю и понимаю речь,конечно не всю. Мой вывод: сначала нужно познакомиться с глаголами :be,have,can, must (лучше всего по одной из книг Драгункина,если изучаете самостоятельно), временами и словами-исключениями для множеств.числа.Выучить несколько (очень нужных и часто употребляемых )простых глаголов, существительных , прилагательных и наречий .Лучше всего написать красивым почерком нужные фразы на русском,потом перевод ,пользуясь Google-переводчик (там можно и прослушать эти фразы)или из книги-разговорника для туристов или из видео-уроков в Интернете.В Google есть несколько вариантов перевода. И начинать произносить эти фразы,употребляя в нужный момент .Сначала я употребляла только настоящее время и будущее.Если нужно было прошедшее время,просто добавляла “did” перед глаголом.Главное:не стесняться говорить!!! Каждый день находить время для изучения новых очень нужных слов(обязательно произносить вслух!), учить новые правила и повторять то,что уже учили,но забыли.Через 2-3 месяца начинайте читать вслух книжки для самых маленьких детей.Главное для изучения: учить или повторять КАЖДЫЙ ДЕНЬ ,хотя бы по 10-15 минут!Не нужно “надрываться”!У нас у всех разные способности,возраст и возможности применять выученное. Можно ругать английский,когда не очень довольны результатами, а себя нужно только ХВАЛИТЬ!
11
Ромси:
автор прав, но он не должен забывать, что изучение языков – процесс сугубо индивидуальный и не развивается по математической прогрессии и поэтому не смотря на все преимущества погружения в разговорную речь, людям с аналитическим складом ума проще изучать язык именно как систему вначале, они слова не скажут, пока не будут уверенны, что все грамматически правильно…
12
Radushka:
Моя мама – учитель английского. Она ненавидит этого Бонку, или как его там…Сама я никогда не училась по нему. А вот в её школе коллеги преподавали по нему! Сочувствую детям.
Английский я знаю в совершенстве,как и френч, иврит неплохо и немного португальский.
И скажу, что конечно, гены играют роль. Смешанная кровь особенно.
Но учебник должен быть интересным.
И вообще, влюбляйтесь в иностранцев! Это за 3 месяца даст вам возможность выучить любой язык!
13
zed:
учил иност. в школе как все нормальные дети. В начале одиннадцатого класса решил таки поступать на ин.яз. Для того чтобы хорошо ориентироваться в грамматике и разговорном, занимался в течение года с двумя репетиторами, при чем разговорному учился у своей же учительницы, спасибо им обеим! Поступил на ин.яз без особых проблем, говорить меня научили, но говорить правильно – это показатель образованности ученика в предмете, в грамматике в первую очередь. Конечно можно научиться говорить абы как…только в будущем вряд ли вы будете интересны собеседнику который в свою очередь является носителем языка! Занимался по Бонку я сам, дополнительно, но не от корки до корки, а брал то что не хватало в обычных Старковских учебниках. Согласен, что тематика там….никак не связана с реальностью…Но господа… – не забывайте что существует вероятность того, что в каждом человеке есть свой “стержень”, или как многие называют “тяма” к чему угодно…так вот, возможно не равнозначный пример, но все же..: если у человека нет тямы к вождению авто, то 1) он не будет водить машину и 2) он все же будет водить авто, НО не так хорошо и уверенно, как бы это делал тот у которого есть, то о чем я написал выше….
и еще, не верю когда говорят…виноваты учителя, – не заинтересовали меня в детстве, вот я и не учился, и да и нет! можно хоть польку-бабочку плясать, а кому-то это не надо, он и не будет учить. Личная заинтересованность ученика и сопутствующие поставленные (предложенные) перспективы родителями же. Ребенка нужно стимулировать, чтобы не опускались руки…Удачи Вам!
14
Аня:
Потрясающе!!
Я для себя придумала такой способ: книжки про Гарри Поттера на русском, на английском и аудиокниги на английском, озвученные Стивеном Фраем, слушаю и читаю одновременно. Даже целые куски текста на английском заучиваю наизусть. Именно для того, что бы в подсознание въелось. А Стивен Фрай – лучший учитель английского произношения.
Теперь прочитала эту статью, написанную человеком, который тоже до этого додумался. Абсолютно со всем согласна. Лучший учитель во всем – это природа. Значит, нужно ей подражать. Подражать тому, как мы природно и естественно выучили родной язык. Всем желаю успеха!
15
Малик:
На сегодняшний день проблема заключается не в учебниках, а в преподавании языка. Многие учителя, хоть и являются заслуженными лингвистами, преподносить материал не умеют. Большинство преподавателей не ставят задачу с интересом донести до развивающихся мозгов молодежи всю прелесть языка, так скажем, подойти творчески, а просто отсидеть урок, лекцию, нудно прочесть то, что в учебнике написано. Нет никакой индивидуальности, нет приверженности к предмету, и чаще всего преподаватель не учитывает особенности ученика.

Что касается фраз… Тут вы загнули. Если человек будет только фразы заучивать, то любой вопрос, хоть легонько отличающийся от структуры, введет человека в ступор. И это совсем не значит, что если человек вызубрит фразы, он с легкостью поймет носителя языка.

П.С. Если вам нужен уличный разговорный английский, то пожалуйста, можете не читать грамматику, жаргонный английский легко вам дастся, пару месяцев в среде – и вы полноценная американоговорящая личность. Но если вам хочется поступить в хороший ВУЗ (не только в Америке, Англии, лично я учусь в Японии), получить хорошую работу (а не Work&Travel колбаску в МакДоналдсе резать), то лучше иметь в запасе грамматически правильно построенную речь. Без грамматики не сдать ни IELTS, ни GMAT, ни TOEFL, ни какой-либо другой языковой тест.

П.С.П.С. Сам изучал английский по Бонку, однако Бонк не учитывает множества мелочей, к тому же грамматика очень устаревшая. Поэтому переключился на Мерфи. В конце концов пошел на дополнительные занятия, благо, преподаватель попался отменный. Он подстроил под меня индивидуальную программу (собственно, каждый у него учащийся получал собственную программу), и использовал литературу как минимум с 20-30 источников, хотя может их было больше (учебники были английских, американских, австралийских и т.д. авторов), преподаватель хорошо знал, где какая тема лучше объясняется, где упражнения лучше подобраны, какие задания лучше мне выполнять, чтобы заполнить пробелы. Мне хватило полгода, чтобы сдать GMAT и поступить в Нагойский университет.

16
Малик:
Плюс ко всему: не нужно забывать особенности каждого учащего иностранный. Я, например, аудиал, запоминаю все сказанное, для меня ваш метод очень даже не плох. Но вот для тех, у кого память визуальная – без учебников не обойтись никак.
17
Тася:
Уля пишет: “Интересно, кто сие пишет? Тот, у кого ученики поступают в вузы, уезжают за границу, СВОБОДНО общаются на ин. яз.? Или, может, какой-то сухарь, который, как зомби, повторяет за парой-тройкой методистов, говорящих: “Задавить, гадину” (имея в виду грамматику).”

Сие пишет человек, имеющий больше 30 лет научно-педагогического стажа, преподававший в крупных ВУЗах Санкт-Петербурга до 88 года. А с 88-го этот человек существует как автор методики, которая с нуля поднимает взрослых людей.
(Курс “English Head” – сайт englishbest.ru)

Те его ученики, которые точно знали, зачем им нужен хороший английский, либо не живут уже в нашей стране, либо довольно хорошо себя чувствуют в этой стране.

Но это только те, кто слушал и делал то, что говорил Сергей Сергеевич, а не просто “ходил на курсы”.

В интернете порой встретишь негативные отзывы и о Захарове, как человеке, и о методике. Отучившись у него на курсе, я понимаю, что это могли написать только те, кто хотел ничего не делая, не прикладывая усилий, не сдвигаясь со своих мировоззренческих установок, быстро получить результат.

Захаров заставляет работать, да, порой жёстко, но зато с результатом.

Очень жаль, что те, кто отучился и получил результаты, не пишут отзывы в интернете 🙂 они просто очень хорошо знали, для чего им нужен английский, и сейчас им есть, что делать 🙂

18
Сергей:
Ох как сказал! Прямо в точку! Подытожил все мои мысли! Сгруппировал 🙂

процентов 90 не заканчивают изучения, а все тянут. Потому что нет точки выхода из изучения языка. Цели нет, для которой он нужен.

Потому что любой иностранный язык – это всего лишь СРЕДСТВО для достижения Ваших целей. Если Вы не филолог 😉

19
Роза:
Спасибо за статью: нашла в ней ответы на свои вопросы и убедилась, и что-то я делала правильно.
20
Ольга:
Да, конечно, во многом я согласна. Правда не понимаю, если по “иностранным” учебникам учится тоже нельзя, то по каким? Потом, многие (даже почти все) критикуют преподавание английского в России. Ну хоть бы кто-нибудь дал совет, как можно свободно и грамотно говорить по-английски! Потом, все время наталкиваюсь на мнения, якобы в Европе все с детства английским владеют. Ну-ну! Свободно этим языком среди неносителей владеют единицы, даже в Европе!
21
Руслан:
Прочел статью и все комменты и хочу разложить все это по полочкам. Есть слуховой аппарат,(в мозге-слуховая зона), речевой аппарат(язык,губы,горло и мягкое небо-для английского обязательно развивать(!), альвеолы-также(!), у каждого в мозгу(в сознании) есть Область ПОНИМАНИЯ, которая сильно связана со зрительной зоной и она не имеет никакого языка вообще! т.е. любую вещь(дом,небо,еда,класс,движение,качество) американец, казах, китаец или русский и т.д. представляют Одинаково, НО…выражают по-разному, на своих языках, т.е. У каждого имеется Нейрональная Сеть, связанная с Областью Понимания и управляется эта Сеть грамматическими правилами из Сознания(родная речь,конечно,управляется автоматически,т.е.хорошо развита.)Короче, изучая ин.яз Вы должны создать Его Нейрональную Сеть и на практике ее усиливать. На счет грамматики – грамматика должна быть, но она долна быть ДОЗИРОВАННО! Вначале только Simple past,present,future + negative and questions, ok? Соответственно, грамматике -тексты и аудио И-очень медленно,без родного мышления-только мышление изучаемого языка. Родное мышление используется только при наборе словарного запаса,а дальше изученное слово(а) уже напрямую связывается с Областью Понимания без родных слов! Только после закрепления новой нейрональной сети, включаем мощную силу Сознания -учим сложные грамм.правила и т.п. (пример: I love you )))
22
учить формулировать предложения.:
Интереснейшее занятие-формулировать предложения. Чем раньше, тем лучше.В СССР радио было с утра до ночи. Знали события,пели песни,не записывая.Неужели такое аудирование нельзя организовать сейчас, на более высоком уровне развития техники. На этом стержне можно изучить любой язык. И предложения уложатся с последующим объяснением.Просто,наверное, не очень нужно, чтобы люди такие грамотные были.
23
Anonymous:
Смешно было читать.
Каждому человеку нужна своя методика.
Когда была в школе сама дополнительно занималась по учебникам Эккерсли и “Бонку”. Мне казались они вполне простыми и понятными.
Видимо, вам нужно что-то проще.
24
Vanad:
Автор прав. При изучении языка лучше один раз услышать, чем сто раз увидеть.
Если читать, руководствуясь только правилами, то не научишься ни читать, ни говорить. И не учитесь по учебникам, где иностранные слова предлагают записывать кириллицей, – это годится только для допроса военнопленных, дикий акцент обеспечен. Кстати, для усвоения произношения неплохо прослушивать русские тексты в исполнении иностранцев. На знакомых русских словах легче выявляются различия в произношении.
Кто изучает польский может найти в You tube “Leszek spiewa”. Лешек очень чётко поёт на польском и русском, все песни в сопровождении текста.
25
Полностью соглашусь:
Полностью соглашусь с автором. Комментарии, обвиняющие автора в том, что он не признает грамматику, полная ерунда. Автор говорит лишь о том, что при изучении языка с целью слышать и распознавать чужую речь, а также самому что-либо сказать в ответ, знакомиться с новыми людьми и путешествовать, предпочтение нужно отдавать вовсе не грамматике, это дело наживное. У меня очень хорошее знание русского языка, но когда я читаю про причастия, дополнения и прочую ерунду, то волей-неволей все больше углубляюсь в научные дебри, применяя свои знания к изучаемому языку. А для чего? Чем это поможет мне в чужой стране? Ответ из моей жизни: ничем!!! Потому что в действительности на начальном этапе изучения языка бесконечные правила уводят меня от главной задачи – научиться говорить и понимать собеседника. Я уже много-много лет начинаю и бросаю учить язык, а всё потому, что учу его по учебникам. По совсем разным учебникам. Но неизменно к определенному уроку понимаю, что нет больше сил и желания продолжать вымучивать из себя «уделяйте 1 час в день языку обязательно», потому что становится невыносимо переводить сухие тексты «ни о чём» с ещё более умными механическими упражнениями. И мой интерес пропадает напрочь! А интерес, тяга к любому труду или занятию всегда первичен. Если у вас нет интереса к предмету, то вы никогда не добьетесь успеха! Для общения между разноязычными людьми важно знать слова и общие фразы, пусть вы будете говорить с ошибками, пусть неграмотно, но вас всё равно поймут. Желающих «получить работу, поступить в ВУЗ» единицы, а десяткам тысяч других людей язык нужен для бытового общения, и иностранцу вовсе не важно, как правильно вы смогли построить фразу в разговоре. Ведь интересно само общение: люди говорят о хобби, работе, друзьях, стране, фильмах, музыке. Они не тестируют друг друга на правильность той или иной языковой конструкции. И, кстати, еще не факт, что ваш собеседник сам был отличником в школе. Грош цена всем этим грамматикам, если в результате придется на пальцах объяснять местным жителям свою просьбу, потому что не сможете заговорить и тем более услышать их. А когда понадобится более полное изучение языка, вот тогда можно и подкорректировать свои знания, но вы уже будете чувствовать свои силы и возможности, потому что уже попробовали, и у вас получилось говорить, слышать и понимать речь гражданина чужой страны.
26
Лампочка:
Я учила в школе высказывания о русском языке, а помню наизусть только это:
Как уст румяных без улыбки
Без грамматической ошибки
Я речи русской не люблю.

Всё учится легко и просто, если делать это весело, позитивно.

27
Anonymous:
Единственное, в чем я согласна с автором, – это правила чтения. Помните школу и эти открытые и закрытые слоги. Это, конечно, мало поможет правильно произнести все имеющиеся в английском слова! Здесь, на мой взгляд, лучшее средство – это аудио словарь, где можно прослушать относительно естественное произношение слов самими носителями. Но, при этом, нужно учитывать, что произношение (а не только акцент), то есть ударение, звучание и т.д., может сильно отличатся, в зависимости от региона и страны! Одно и то же слово в США и в Великобритании произносится по-разному! Потом транскрипция тоже не поможет, так как вы не можете знать на 100%, что вы произносите согласные и гласные именно так, как это должно быть. Существует множество нюансов произношения тех или иных звуков, что, во многом, зависит от страны. Потом, что касается акцента, то здесь без зачатков музыкального слуха никуда!
28
метод интереса:
По себе знаю, что это так и есть, тут подробно изложено с психологическими выкладками. Никак не могла заговорить и тем более понимать английский. Тоже думала, что лень и т.д. Из психологии известно, что ребенок освоит то, к чему у него интерес, и этот интерес нужно потом поддерживать. То же и у взрослого с языком. Заставила себя освоить язык через интерес – когда меня захватывало содержание, и я во что бы то ни стало хотела узнать, что будет дальше. Сначала чуть ли не на каждой строчке смотрела в словарь, потом все реже и реже, так как слова повторялись, обнаружила, что у автора однотипные фразы и выражения, излюбленных слова, то есть стиль. И под конец могла уже не заглядывать в словарь. А понимать можно научиться через видео. Непонятно – еще раз просмотри этот кусок, послушай, посмотри на рот. С субтитрами не совсем соглашусь, так как теперь вижу, что они не полные и не точные.
29
Бонк:
Я тоже слышала хорошее мнение об учебнике Бонк от человека, которому этот учебник помог, и он мне его рекомендовал. Соглашусь с теми, кто считает, что разным людям могут быть полезны разные методики.
30
Златислава:
Статья супер!!! Автору огромный респект! В правдивости статьи убедилась на практике. А насчет грамматики… когда будешь сносно разговаривать, тогда можно и почитать про “косвенные дополнения”, все равно раньше не дойдет.
31
Переводчик-лингвист:
Изучая ин. языки с самого детства,объездив полмира,могу сказать,что эта статья ни что иное,как отражение действительности всей нашей системы образования.
Имея значительную практику общения с носителями языка,я могу с уверенностью сказать,что автор не только прав,но и поведал многим о том,чему нас всех учили в школе на уроках анатомии, а именно – условные и безусловные рефлексы,в которых и заключается моторика и алгоритм запоминания и привыкания к чему-либо.
Спасибо огромное таким людям,которые по настоящему умеют мыслить, анализировать и помогать остальным делать то же.
32
Ирина:
Как же все правильно вы сказали!!!
А у меня было стойкое мнение о себе, что я неспособна к обучению языкам. Учу-учу уже столько лет, и все на одном месте!!
33
Статья ”улётная“:
Всегда хотел овладеть иностранным языком, а лучше несколькими. Всегда учил как говорили в школе подлежащее… сказуемое… В общем, правила, правила… Да это ужасно скучно, как ни запасайся терпением. Поэтому ничего и не удавалось достичь в познании языка. Правда, всегда думал есть здесь какой то подвох, ведь маленькие дети, которые не знают не правил не грамматики спокойно могут начать составлять предложения, если их родители говорят не на 1 языке. Умение слушать дается с рожденья, умение слышать приходит потом.
34
Anonymous:
Полностью согласен с автором. Уверенно считаю: Чтобы свободно начать говорить на языке, нужно начинать не с грамматики, а с широко употребимых фраз. Пример гастарбайтеров и детей дошкольного возраста ярко это показывает. Пробовал заниматься по программе Rosetta Stone, учил иврит. Там вообще нет грамматики и никакого объяснения правил. Обучение только на обучаемом языке. Так вот, это отличная программа, где очень хорошо запоминаются слова и фразы, оттачивается произношение, развивается понимание речи, понимание письменного текста. Так что автор полностью прав. Считаю, что грамматика нужна как вспомогательный материал для изучения языка, но никак не основа.
35
Все верно:
Спасибо за статью, но ничего нового я не узнала. Сама выучила язык по Бонку, именно разговорную речь натренировала в универе, но одного Бонка недостаточно, сейчас преподаю языки, нет ни одного учебника, который бы мне нравился на 100%, приходится учитывать интересы каждого ученика и пользоваться разными учебниками, мечтаю об идеальной программе!
36
Верно!:
Все правильно! Вспомните себя и родную речь. Сначала малыш учится говорить, а потом уже в школе изучает грамматику и т.д.
37
Anonymous:
Вот не могу проходить мимо таких БАРЫШЕНЬ:
“Я не согласна с автором.И правило по поводу безличного местоимения man я прекрасно в детстве понимала,т.к. прежде всего на уроках русского языка я очень хорошо выучила различные части речи,что такое единственное и множественное число,и что такое склонение.Если хотите говорить красиво и правильно-господа,учите грамматику.К сожалению,здесь без зубрежки не обойтись! А для того что бы свободно говорить помимо правил нужна постоянная практика.”

Чтобы правильно писать слово “чтобы” и словосочетание “что бы”, нужно, действительно, поучить, позубрить, почитать…
Автор комментария Екатерина не знает, как здесь правильно было бы написать? Сомневаюсь.
Это – скорее, показательный момент. Тот, кто с детства “зубрил”, на прямой вопрос “чтобы или что бы” всегда ответит верно, но в тексте при быстром письме зачастую допускает ошибку. В отличие от людей, которые (как я, например) никогда ничего не зубрили, но МНОГО читали и слушали, и теперь, во взрослом возрасте, таких ошибок не допускают “автоматически”. И не нужно рассказывать “я знаю, просто спешила”, “я знаю, просто автопереводчик” и т.д. Расскажите лучше доктору, что Вы знаете, как правильно дорогу переходить, но спешили, поэтому оказались под машиной, а потом у доктора (не дай Бог Вам, конечно!).
Спасибо огромное автору статьи! Такой подход смущал и будет смущать этих девочек и мальчиков, которые считают, что нужно сначала побуквенно вызубрить двадцать восемь учебников, а после этого позволить себе поздороваться с иностранцем. Знаете ли, это их личное дело. Пусть только расскажут, где они бывали, кроме Турции и Египта и на каком языке там с людьми разговаривали… и о чем… Обычно такие “типы” заметны как в “Шереметьево”, так и в Дюссельдорфском байрштубе. Потешные они очень.
Автор! Еще раз респект!

38
хе-хе, методика и тут дала ростки:

“Попробуйте сами. Объясните американцу разницу в значении и употреблении русского “за”: “ЗАпросто ЗАчитался, ЗАодно ЗАшёл ЗА ЗАбор, ЗАтаился, ЗАцепился и ЗАплакал”. И ещё: “ЗА два раза”. Какое у этого “ЗА” каждый раз ЗА значение? Вы подумаете, что из учебника, наверно, можно понять. Увы, нет. Нет там объяснения. Учебник-то русские писали, а им не ясно, что тут непонятного”.

зачем ему объяснять разницу?
зачем иностранцу вообще расчленять слова?
нужно так и учить: “запросто”, “зачитался”, “заодно” и т.д.

39
Подлежащие и сказуемые удобны:
Начиная учить английский и будучи прошаренным в грамматике русского’ мне наоборот крайне интересны грамматические тонкости’ пока другие начинающие просто учат язык’ я имею возможность копать глубже’ пока для других начинающих разница между причастием и герундием’ разница между герундием и отглагольным существительным не’принципиальны’ мне эти самые разницы дают очень не’хилое ощущение понимания и комфортности:-):-):-)
40
Anonymous:
Не хватает 4-ой главы:”Чтоб научиться разговаривать,надо начать разговаривать.Чтобы разговаривать лучше,нужно разговаривать как можно больше” 🙂
41
Абсолютно!!!:
Я на данный момент знаю около 3 тысяч слов! И что из того? Нормальному человеку этого более чем достаточно для общения!!! Но… Мои слова из разряда тех на которых не разговаривают а те которые УчилИ!!! И пока я не стал общаться как попало запоминая именно Фразы я так и не не мог разговаривать! Так что я тоже пришел к такому выводу как и Автор! Учить нужно фразы, понятия так сказать! Ну и практика побольше практики!!!
42
Алла:
Не согласна. Не зная простейших правил грамматики быть понятым невозможно. И как, простите, не учить слова? Как раз уча только фразы, будешь, на мой взгляд, общаться в узких рамках, ни шагу вправо, ни шагу влево от шаблона.
43
someperson:
Слова и правила учить нужно, вы правы.
Как мне кажется, мысль автора в том, что основные правила можно выучить интуитивно, как это делают маленькие дети.
А его ошибка в том, что мы-то не дети, мы менее способны, чем они, мы утратили эту детскую способность к интуитивному обучению.
44
Ну и причем тут Бонк?:
Что вы все так на учебник Бонк накинулись? Нормальный учебник. Был у меня опыт по изучению английского языка по фразовой системе. Пока ходил на курсы вроде что-то мог сказать, а как закончились курсы так все знания исчезли из памяти. А то что я из учебника Бонк понял до сих пор помню. Надолго в память врезалось. Проблема в том, что все пытаются сразу до всего дойти. А это невозможно. Сначала понимаешь что-то попроще. Потом вникаешь в частности. А чтоб на слух воспринимать надо радио на английском слушать. Пусть фоном. Ведь дети то же сначала слушают то что говорят остальные а потом уже пробуют за нами повторять. С начало слово, потом все больше и больше. А грамматика нужна. А то ведь на одной интонации вопрос в английском не задашь, как в русском. Строение языка не то! Хотя если кому-то помогла данная методика я за них только рад. Но и учебник Бонк тоже многим помог. Как говориться: “На вкус и цвет все фломастеры разные!”
45
Елена:
Училась не по Бонку, не со многими (у которых было достаточно времени) занималась как репетитор именно по нему. И скажу Вам, отличный учебник – он дает базу, с которой потом ты можешь делать что угодно. А без грамматической базы языка нет.
46
Весело у вас…:
Изрядно позабавился, читая столь обильные и эмоциональные комментарии на простецкую саморекламу автора с разоблачением “обычных стиральных порошков”. Самое разумное слово – от г-на Малика: видимо, Нагойский ун-т – сериозное заведение :)Особенно впечатлила его ремарка про “аудиалов и визуалов”: сколь мало на этот аспект обычно обращают внимания, и сколь напрасно!
Что касается методик преподавания языков, то, по мне, рецепт в том, что никаких рецептов нет, и что единственно возможный подход – сугубо индивидуальный. Ежу понятно, что учить языку человека с уровнем и приоритетом “спросить-дорогу-до-сортира-и-понять-ответ” и человека, сведущего в структурной лингвистике и живо ею интересующегося, следует по-разному. Кому-то проще учить конструкции просто как они есть; а кому-то без их разбора ничего не выучить. И должны быть и методики, и учебники для всех категорий – от инфантилов до панинистов, и пусть каждый подбирает себе подходящие, with a little help from his/her teachers. Именно для этого сии друзья человека, прежде всего, и нужны. А все эти развенчания бонков и претензии на собственную эксклюзивность и универсальность – от Лукаваго. “Как надо, как не надо”… Вам не надо – ну и хорошо, а другим, может, как раз и надо.
Ищу вот себе подходящий учебник грузинского, пока без особого успеха, все не радуют. Но автора данных опусов, буде он преподавал бы грузинский, я бы себе в гуру не взял. Не моё. Миль пардон. Эта метода – скорее для детей и студентов, или офисного планктона – туризма для; а взрослым людям нужна твёрдая пища. Боюсь уже, как бы не пришлось прибегнуть к испытанной средневековой методе: взять Библию на грузинском и на паре-тройке хорошо знакомых языков, и учиться компаративно…
47
Предыдущему комментатору:
“Сделал”.
48
Языковая среда:
Я-татарин,родился в Узбекистане,учусь всю жизнь в русскоязычных заведениях.
Когда мне было 5 лет мама отправила меня в татарскую деревню Ульяновской области.
Приехал я оттуда чистым татарином и всё время говорил маме,чтобы она по-татарски общалась со мной(мама-учитель русского языка и литературы).
И узбекский язык слышали каждый день.
Переехали в Азербайджан-только азербайджанский везде-поневоле быстро влетает в голову.
Мама вышла замуж за крымского татарина,соответствующий язык в семье.
Сейчас я живу в Питере(давно),но языки сидят в подсознании,как езда на велосипеде))))
49
Anonymous:
Из комментария: “В интернете порой встретишь негативные отзывы и о Захарове, как человеке, и о методике. Отучившись у него на курсе, я понимаю, что это могли написать только те, кто хотел ничего не делая, не прикладывая усилий, не сдвигаясь со своих мировоззренческих установок, быстро получить результат.

Захаров заставляет работать, да, порой жёстко, но зато с результатом.”

Так может, не методика Захарова хороша, а приложенный труд? Если много и упорно трудиться, по любой книге освоишь язык. Все ищут именно методику ничегонеделания и быстрогорезультата.

50
Anonymous:
Вы правы.
51
Anonymous:
Для меня Бонк дала 10 лет школы за пол года! Да, первые 3 мес, вообще ничего не понимал. Через полгода как по маслу. Для меня Бонк лучший ученик. Закончил иняз. Сейчас смотрю, чем учат моих детей, волосы дыбом. Как можно разговаривать, изучив только слова без Грамматики! Как?

© Радуга Слов.Ру, 2024.